„Wasz copywriter połyka końcówki” -----"Niech copywriter zawsze szczytuje przed wlaniem i po wlaniu" -----"Tak ułożony tekst daje efekt zwisania w powietrzu, co na to copywriter?"----- "List mailingowy proszę przekazać copywriterowi, żeby go wyklarował"----- „Copywriter pisze jakimś dziwnym fontem” -----"Tekst jest za oszczędny w słowie, dlatego prośba, żeby copywriter wykorzystał całą szerokość strony"----- "Nie wiem jak to ująć, napiszmy to po copywritersku" -----"W layoucie nie widać entuzjazmu grafika i polotu copywritera" -----"Podesłany tekst proszę zmodyfikować marketingowo, a następnie przekazać copywriterowi, żeby go odmarketingowił i przekuł na język korzyści"----- „Potrzebujemy copywritera, który ma zacięcie prawnicze i zna się na środkach ochrony roślin”----- „Czytając ten list, ma się wrażenie, że copywriter chce szybko skończyć”
There is so many things wrong with this statement... się nie wypowiem, bo by cały artek z tego wyszedł.
OdpowiedzUsuńA ta "pozycja kury domowej" to jakiś nowy dodatek do Kamasutry? Trza by sprawdzić... ;)
Funkcjonują partnersko to chyba nie są na straconej pozycji
OdpowiedzUsuńała.
OdpowiedzUsuńto bardzo smutny post.
pełnowartościowy członek rodziny pisał? bo z pewnością niespełna rozumu.
domyślam się, że pisał account lub strateg, co do reszty nie mam pewności
OdpowiedzUsuń"funkcjonują partnersko" - ohydnie, sztuczno brzmi.
OdpowiedzUsuń